知道自己不能準時交稿的時候,就應該坦白通知編輯。
比起譯者拖稿,編輯更怕譯者失聯。只要你還會回報你要拖稿,對編輯來說就還不是最糟的情況。
編輯要的只是及時(也就是出版前幾個月)取得可用的稿子(在此要強調是「可用」的稿子)。你愈早讓編輯知道你的進度失控,編輯非但不會宰掉你,還會盡力給你必要的支援。
也許你手上的書不急著出版,或還沒有排定出版日期(有時書稿交出去超過一年還沒上編輯枱,就在編輯手裡擺著),這時編輯大概會跟你討論一個新的交稿日期。你只要誠實評估自己需要展延多少時間,跟編輯講定後,確實遵守就好了。盡量不要一延再延,不然給人的觀感很不好。
假如是沒有拖稿空間的書,也許編輯會找其他譯者分攤你的工作。或是以其他方式協助你。總之編輯愈早知道你會來不及交稿,轉圜的空間愈大,事情愈容易補救。
當然,不敢告訴編輯你會拖稿,可能有一部分是「完了完了,我很差勁的真相就要被揭露了!編輯會討厭我的!我不要啊啊啊啊!」的恐懼。這種恐懼大爆炸的話,有的譯者甚至會假裝失蹤,只求暫時逃避現實。
人在恐懼的時候,當然是不講理性的。但別忘了,拿到譯稿在製作翻譯書籍的流程裡是非常前面的一環,你拖稿,後續會受到影響的人可能是一大串。
如果因為你一個人不敢面對現實,賴著沒講,直到編輯因為拿不到書稿而必須向排在後續環節的那些人一一下跪請罪,編輯就真的真的太可憐了。
還有,與其準時收到一份不能用的稿子,編輯絕對情願譯者主動要求延後交稿,然後交出一份能用的稿子。時間不夠就老實講,延期沒有你想像中的恐怖。但不要因為編輯在催稿時完全是弱勢的一方,就隨便欺負編輯。
小心人家下次不發譯給你。
文章標籤
全站熱搜
